新笔趣阁 - 经典小说 - 【COD乙向】阴影之下在线阅读 - 【奥地利组】对峙

【奥地利组】对峙

    “Du   denkst,   meine   "schlechten   Gedanken"   sind   nur   ein   kleiner   Streit,   ein   langweiliger   Trick   für   M?dchen.”

    (你以为我那些‘坏心思’只是小打小闹,只是女孩子无聊的把戏?)

    Krueger   想开口,你却用力摇头,打断了他。

    “Nein!   Krueger!   Du   verstehst   es   nicht!”

    (不是的!Krueger!你根本不明白!)

    你的声音里带着一种近乎绝望的控诉

    “Ich   habe   Angst!   Ich   habe   Angst   zu   sterben.”

    (我害怕!我害怕得要死!)

    你深吸一口气,将内心深处最肮脏、最不堪的角落,彻底暴露在他面前

    “Ich   habe   Angst   zu   heiraten!   Ich   habe   Angst   vor   dem   Gefühl,   gebunden   zu   sein,   mich   selbst   zu   verlieren   und   zu   einer   Frau   zu   werden!   Ich   habe   Angst,   dass   du   eines   Tages   mich   langweilen   wirst,   dass   ich   nur   eine   Last   bin!   ”

    (我害怕结婚!我害怕那种被绑定、失去自我、变成谁谁谁妻子的感觉!我害怕有一天你会觉得我乏味,会觉得我只是个负担!)

    “Ich   kümmere   mich   nicht   einmal   um   mich   selbst,   ich   bin   so   schlecht,   so   zerbrochen,   wie   kann   ich   für   ein   neues   Leben   verantwortlich   sein,   ich   habe   Angst,   dass   ich   so   gro?   werde,   ich   habe   Angst,   die   Freiheit   zu   verlieren,   ich   habe   Angst,   dass   mein   Kind   so   schmerzhaft   wie   ich   leben   wird!”

    (我更害怕生孩子!我连自己都照顾不好,我这么糟糕,这么破碎,我怎么能对一个新生命负责?我害怕身材走样,害怕失去自由,害怕……害怕我的孩子会像我一样,活得这么痛苦!我光是想象,就觉得窒息)

    这些话,像打开了闸门的洪水,汹涌而出。你指着自己,眼泪混合着自嘲与痛苦

    “Sehen   Sie   mich   an!   Krueger!   Sehen   Sie   mich   an!   Empfindlich,   zweifelhaft,   emotional   instabil,   der   Kopf   ist   voller   schlechtes   Wasser!   Ich   bin   niedrig!   Ich   fühle   mich   nirgendwo   gut!   Ich   fühlte   mich   sogar   nicht   verdient,   geliebt   zu   werden   und   eine   normale   Beziehung   zu   haben!”

    (看看我!Krueger!你看看我!敏感、多疑、情绪不稳定,脑子里全是见不得光的坏水!我自卑!我觉得自己哪里都不好!我甚至……我甚至觉得我根本不配被爱,不配拥有正常的关系!)

    “Ich   habe   mich   Konig   n?hert,   weil   ich   in   seiner   N?he   nicht   an   das   Wort   Liebe   denken   muss!   Ich   brauche   keinen   "qualifizierten"   Partner   zu   spielen!   Ich   muss   mich   keine   Sorgen   machen,   ob   ich   es   "wert"   bin!”

    (我靠近   Konig,是因为在他身边,我不需要去想‘爱’这个字!我不需要表演一个‘合格’的伴侣!我不需要担心自己是否‘值得’!)

    你几乎是吼了出来,将国内社交媒体上无数女性匿名的恐惧,将深植于你内心的、对亲密关系的本能抗拒,全都砸向他:

    “Deine   Liebe   ist   zu   schwer!   Wie   eine   Kette!   W?hrend   ich   mich   nach   der   Sicherheit   sehne,   die   du   mir   bringst,   habe   ich   Angst,   mich   selbst   zu   verlieren!   Ich   habe   Angst,   dein   Zubeh?r   zu   werden,   Angst,   dass   du   mich   eines   Tages   ohne   Z?gern   wegwerfen   wirst,   wenn   du   erkennst,   dass   ich   nichts   brauche!”

    (你的爱太沉重了!像枷锁一样!我一边贪恋你带来的安全感,一边又恐惧被这份爱彻底吞噬,失去我自己!我害怕变成你的附属品,害怕有一天当你发现我一无是处时,会毫不犹豫地把我丢掉!)

    “Ich   bin   ein   Feigling!   Ein   Feigling,   der   es   nicht   wagt,   Verantwortung   zu   übernehmen,   Versprechen   zu   versprechen   und   sich   nur   in   Zweideutigkeit   und   Chaos   verstecken   will,   um   der   Realit?t   zu   entkommen!”

    (我就是一个胆小鬼!一个不敢负责、不敢承诺、只想躲在暧昧和混乱里逃避现实的懦夫!)

    你终于耗尽了所有力气,身体软了下来,不再看他,只是低着头,肩膀剧烈地耸动,泣不成声。

    “Das   ist   es,   was   ich   bin   …   am   wahrsten   …   schrecklich,   unheilbar   …”

    (这就是我……最真实的样子……糟糕透顶,无可救药……)

    “Glaubst   du   noch,   dass   ich   es   verdiene?”

    (你现在……还觉得……我‘配’吗)

    你终于撕开了所有浪漫的假象,将恐婚恐育、自我怀疑、对亲密关系的深度恐惧,这些在现代女性心中盘踞的幽灵,赤裸裸地摊开。

    这不是撒娇,不是试探,而是崩溃后的最后通牒:你看,这就是真实的我,你还敢要吗?

    在你带着泪痕,将那些阴暗的、自我厌恶的念头如同倾倒垃圾般袒露出来后,房间里陷入了死寂。

    konig沉默地站在一旁,像一座随时准备为你抵挡风雨的山峦,而   Krueger,他脸上的暴怒与冰冷早已褪去,取而代之的是一种你从未见过的、沉重的,几乎是……苍凉的平静。

    他没有立刻反驳你的“不配”,也没有用言语安抚。

    他只是缓缓地、极其缓慢地,单膝跪在你面前,让自己的视线与你齐平。

    这个总是像出鞘利刃般的男人,此刻身上竟流露出一种深切的疲惫。

    他伸出手,没有强迫你接受,只是摊开掌心,向上,仿佛在承接某种极易碎裂的东西。

    他的目光落在你因哭泣而湿润的睫毛上,声音低沉得像是从很远的地方传来,带着一种剥去所有伪装后的粗粝真实:

    “Du   redest   von   deiner   Dunkelheit…”

    (你谈论着你的阴暗…)

    “Wei?t   du…   was   wahre   Dunkelheit   ist?”

    (你知道…什么是真正的黑暗吗?)

    他的金棕色眼眸深处,仿佛有战火与硝烟在无声地翻涌。

    “Es   ist   nicht   das,   was   du   in   dir   tr?gst.   Es   ist   das,   was   ich   mein   ganzes   Leben   lang   gesehen   habe.”

    (那不是你内心承载的东西。那是我一生所见。)

    “Kriege,   die   kein   Ende   nehmen.   L?nder,   die   in   Schutt   und   Asche   fallen.   Gesichter…   die   erl?schen,   bevor   ich   ihren   Namen   kannte.”

    (永无止境的战争。化为焦土的国家。那些…在我知道他们名字之前就已熄灭的面孔。)

    他微微吸了一口气,那气息带着沉重的铁锈味,不是幻觉,而是铭刻在他骨血里的记忆。

    “Ich…   ich   habe   mich   immer   in   der   Dunkelheit   bewegt.   Sie   war   mein   Element.”

    (我…我一直行走在黑暗之中。那是我的元素。)

    “Und   dann…   kamst   du.”

    (然后…你出现了。)

    他的目光终于完全聚焦在你脸上,那里面没有了平日的审视与掌控,只有一种近乎茫然的、被什么东西狠狠击中的震动。

    “Du…   mit   deiner   Seele,   die   in   einem   Land   des   Friedens   aufgewachsen   ist.   Die…   trotz   all   ihrer   ?ngste…   noch   immer   nach   Blumen   und   Sonnenschein   duftet.”

    (你…带着在一个和平国度长大的灵魂。那个…尽管充满恐惧…却依然散发着花香与阳光气息的灵魂。)

    他扯动嘴角,露出一丝苦涩到极致的笑。

    “Ich…   der   ?ltere,   der   ‘Erfahrene’…   ich   dachte,   ich   k?nnte   deine   kleinen   ?ngste   lesen   wie   eine   Landkarte.   Ich   dachte,   deine   ‘b?sen   Gedanken’   w?ren   nur…   kindische   Spielereien.”

    (我…年长者,“经验丰富”的人…我以为我能像阅读地图一样读懂你那些小小的恐惧。我以为你的“坏心思”只是…幼稚的把戏。)

    “Das   war   der   gr??te   Fehler   meines   Lebens.”

    (这是我一生中最大的错误。)

    他闭上眼,仿佛无法承受这个认知的重量。

    “Ich   habe   deine   Schreie   nicht   geh?rt,   weil   ich   vergessen   hatte,   wie   sich   Stille   anh?rt.   Ich   habe   deine   Verzweiflung   nicht   gesehen,   weil   ich   zu   besch?ftigt   damit   war,   in   meiner   eigenen   Dunkelheit   zu   waten.”

    (我听不见你的尖叫,因为我早已忘记寂静是什么模样。我看不见你的绝望,因为我忙于在自己那片黑暗中跋涉。)

    他重新睁开眼,目光里带着一种近乎破碎的温柔,凝视着你。

    “Du   bist   nicht   diejenige,   die   ‘nicht   gut   genug’   ist.”

    (你才不是那个“不够好”的人。)

    “Ich…   ich   war   der   Narr,   der   dachte,   er   k?nnte   den   Duft   von   Blumen   mit   schmutzigen   H?nden   anfassen,   ohne   sie   zu   beschmutzen.”

    (我…我才是那个以为能用肮脏的双手触碰花香而不会玷污它的傻瓜。)

    他微微前倾,额头轻轻抵上你的额头,这是一个不带任何情欲,只有无尽疲惫与忏悔的姿势。

    他的声音轻得像一声叹息,却重重地落在你的心上:

    “Du   bist   nicht   in   meine   Dunkelheit   eingedrungen,   Schatz.”

    (你并非闯入了我的黑暗,甜心。)

    “Du   bist   der   erste   Frieden,   den   ich   je   gekannt   habe.”

    (你是我所认识的,第一个和平。)

    “Und   ich…   ich   war   zu   blind,   um   zu   sehen,   dass   mein   blo?es   Dasein   diesen   Frieden   vergiftet   hat.”

    (而我…我太盲目,没有看到仅仅是我的存在,就在毒害这份和平。)

    他一生在战火中追寻虚无缥缈的和平,直到她带着故乡的阳光与鲜花闯入,才让他知道和平拥有具体的模样。

    可他沾满硝烟与血污的双手,却差点扼杀了这株他唯一想守护的幼苗。这份认知,比任何战场的失利都更让他痛彻心扉。

    在你带着绝望的哭腔,一字一句地将那些深藏的、关于恐婚恐育、自我怀疑、对亲密关系的恐惧,如同撕裂伤口般袒露在   krueger   面前时,konig一直沉默地站在阴影里。

    他那庞大的身躯像是凝固了,只有那双从头套孔洞中露出的蓝色眼眸,剧烈地波动着。

    他看着你蜷缩的身体,听着你声音里那种近乎自毁的坦白,每一次你用力贬低自己,用那些尖锐的词汇刺向自己时,他垂在身侧、戴着半指手套的手就攥紧一分,指节因用力而泛白。

    心疼。

    一种近乎实质的、绞痛般的心疼,在他胸腔里疯狂蔓延。

    他听懂了。

    不仅仅是你话语表面的意思,更是那些话语背后,所代表的、无边无际的孤独和恐惧。

    他太熟悉这种感觉了,那种觉得自己与整个世界格格不入,觉得自己是异类,不配拥有美好事物的自我放逐感。

    只是你的表现形式与他不同,你是在亲密关系的命题前崩溃,而他,是畏惧着与任何人的靠近。

    当你说出“我就是一个胆小鬼……糟糕透顶,无可救药”时,他看到   krueger   脸上那复杂的神情,看到你如同等待最终审判般低下头。

    konig知道,krueger   或许需要时间去消化这巨大的信息量,或许会说出安抚或承诺的话。

    但他等不了了。

    他不能眼睁睁看着你,在已经将自己撕扯得鲜血淋漓之后,还要担忧着不知何时落下的审判,他得做点什么。

    于是,他动了。

    他没有走向你,也没有看krueger在沉默后对你的内心剖白。

    他只是迈着有些僵硬的步伐,走到客厅的角落,那里放着他之前带来的、印着幼稚卡通图案的纸杯,那是他某次试图模仿“普通人”买咖啡,却因为紧张而买错的、其实是给儿童的热巧克力。

    他笨拙地拿起那个与他形象格格不入的纸杯,走到你面前,然后,像一个上交重要物品的士兵,沉默地、郑重地,将那个还带着些许余温的杯子,递到你的眼前。

    这个动作打断了死寂,也吸引了你和   krueger   的目光。

    你泪眼朦胧地抬起头,困惑地看着他,看着那个纸杯。

    konig避开了你的视线,他低着头,盯着自己的靴尖,头套下的声音闷闷的,带着他特有的、不流畅的沙哑,却异常清晰地,一字一句地说道:

    “Du…   hast   Angst…   ‘normal’   zu   sein?”

    (你…害怕…变得“正常”?)

    “Angst…   eine   ‘gute’   Partnerin   zu   sein?”

    (害怕…成为一个“好”伴侣?)

    他停顿了一下,像是在积蓄勇气,然后,他微微抬起了头,蓝色的眼眸飞快地扫过你的脸,又迅速垂下,但那惊鸿一瞥中,却带着一种无比认真的光芒。

    “Ich…   ich   war   noch   nie   ‘normal’.   Ich   werde   es   nie   sein.”

    (我…我从未“正常”过。也永远不会。)

    “Und…”

    他的声音更轻了,却像羽毛一样,精准地拂过你心上最痛的伤口

    “…ich   habe   noch   nie…   etwas   so   sehr   gewollt…   wie   ich   dich   will.”

    (…而我…从未如此…渴望过某样东西…像渴望你一样。)

    他没有说“爱”,那个词对他而言太沉重,太复杂。

    他用的是“想要”(wollen),一个更原始、更直接,也更能表达他此刻心境的词。

    他再次将那个卡通纸杯往你面前送了送,动作固执又笨拙。

    “Du   musst…   nichts   sein.   Du   musst…   niemand   sein.”

    (你不必…成为任何样子。你不必…成为任何人。)

    “Du…   bist   genug.   Einfach…   so.”

    (你…本身就足够了。就只是…这样。)

    他所说的“这样”,指的就是此刻这个崩溃的、自认为糟糕透顶的、毫无伪装也无力伪装的你。

    当所有人都在期待你变得“正常”、变得“值得被爱”时,只有这个同样被世界视为“异常”的巨人,沉默地走到你身边,递给你一杯可笑的儿童热饮,然后告诉你,你不必做任何改变,你的存在本身,就已值得他全部的渴望。

    他用最笨拙的方式,回应了你最深的恐惧,也给予了最纯粹的接纳。

    你低下头,机械地、小口地啜饮着   konig   递来的热饮。

    温热的、过甜的液体滑过喉咙,带来一丝微不足道的暖意,却无法真正驱散骨髓里的寒意。

    你不敢抬头,仿佛眼皮之上悬挂着千钧重负,只能将视线局限在自己膝盖和那杯可笑的卡通纸杯之间。

    然而,即使低垂着眼帘,你也能清晰地感受到那两道落在你身上的、截然不同的目光,以及它们在空中无声交锋时,几乎要迸出火花的张力。

    在你正前方,Krueger   单膝跪地的姿势没有改变。

    他需要仰起头才能看到低着头的你,这个角度让他收敛了大部分与生俱来的压迫感,却使得他目光中的探究与复杂情绪更加无处遁形。

    他的视线像最精细的刻刀,试图在你低垂的睫毛、微微颤抖的嘴唇,以及捧着杯子的、用力到指节发白的手指上,解读出你每一丝细微的情绪波动。

    你能感觉到他的目光里,有未散的震惊,有沉甸甸的、试图理解你刚才那番惊世骇俗自白的努力,有挥之不去的愧疚,但更深处的,是一种不肯退让的、固执的审视。

    他在重新评估你,评估你们的关系,评估他自己犯下的“错误”。

    这道目光是guntang的,带着硝烟未尽的余温,仿佛在说:“即使如此,你依然是我的。”

    而在你身侧稍后的位置,konig   像一座沉默的塔楼矗立着。

    他微微垂着眸,那目光的重量与   krueger   截然不同。

    它不带有侵略性,更像是一件厚重的、带着他体温的斗篷,无声地覆盖在你颤抖的肩背上,试图隔绝来自前方和外界的所有压力。

    他的视线大部分时间落在你身上,带着一种近乎疼痛的温柔和守护,但偶尔,会极其短暂地、飞快地抬起,与   Krueger   仰视的目光在空中相撞。

    那瞬间的交锋,短暂、无声,却激烈得让空气都为之凝结。

    konig的眼神里,没有了平日的闪躲和慌张,取而代之的是一种清晰的、带着警告意味的坚持。

    像是在划定一条无形的界限:“她此刻需要的是安静,不是追问。”

    他那蓝色的眼眸在那一刻,像结了冰的湖面,冷静而坚定。

    krueger   接收到这目光,金棕色的眼底便会闪过一丝被冒犯的厉色,以及一丝……或许连他自己都不愿承认的、被戳中痛处的狼狈。

    他的下颌线会绷紧一瞬,目光变得更加锐利,仿佛在反问:“你以什么身份站在这里?”

    两人之间,没有任何言语。

    只有目光在凝固的空气里短兵相接,每一次交汇都承载着太多未宣之于口的情绪,愧疚与指责,守护与占有,反省与不甘。

    而你,被夹在这两道激烈交锋的视线中央,像风暴眼中一片微不足道的羽毛。

    啜饮热饮的动作,成了你唯一能做的、笨拙的伪装。

    温热的蒸汽模糊了你的视线,也暂时模糊了这两个为你而对峙的男人身影。

    你低头啜饮着过甜的饮品,如同饮下这荒诞的现实。

    一个在仰视中审视与忏悔,一个在垂眸间守护与警告。

    两道视线在头顶激烈绞杀,而你,是那片被争夺的、寂静的战场。

    by甜甜伞